This page has not been fully proofread.

52
 
(f) रामस्त्रासादनमितधनुः (II-35).
 
One would expect अनमितधन्वा ordinarily. Bur here धनुः
is said to be not the usual a word in
 
is in the masculine, and of
 
the neuter.
 
rare
 
The oft-quoted illustration justifying the usage is
विशुद्धोऽपि निर्गुणः किं करिष्यति.
 
We have thus studied, in sufficient
 
It
 
instance.
 
detail, Venkata-
 
with Kalidasa's
 
natha's Hamsasandesa as compared
Meghasandesa. And in the course of our study we have
seen how far he is indebted, on the one side, to Kalidasa
for the plan of his work and also for the details of
ornamentation in a few instances; and on the other, to
the great Valmiki for several ideas embodied in the poem.
We have also seen with pleasure the play of his own
imagination in not a few places. While judging of a
work, the author must be kept in the background, and
the merits and the demerits of the work must be
impartially weighed and the final value determined.
Judged only in regard to its language and its poetic
worth, the Hamsasandesa can easily take a rank almost
equal to the Meghasandesa. (We have given copious
extracts in this study to enable the reader to judge for
himself.) But taken on the whole, it can only be ranked
subordinate to Kalidasa's, for reasons already detailed in
the initial pages of our study. But that is no discredit to
the author. Having to his credit over a century of works,
philosophical and literary, Sri Venkatanatha has his name
only enhanced by his exquisite Hamsasandesa.