This page does not need to be proofread.

<page>
<p lang="sa">
34
 
</p>
<p lang="sa">
banks, as though for the e worship of Sri Kalahastiswara,

farther down,
 
</p>
<verse lang="sa">
स्तोकोन्मनस्पुरित पुलिनां त्वन्निवासेच्छयेव

द्रक्ष्यस्यारात् कनकसुखरां दक्षिणामञ्जनाद्रेः ।

आसन्नानां वनविपिनां वीचिहस्तैः प्रसूना-

न्यर्चा हेतोरुपहरति या नूनमधेन्दुसौळेः ॥
 
</verse>
<p lang="sa">
sandt of 197
 
</p>
<p lang="sa">
to alquist ert
 
arisenatelav
 
</p>
<p lang="en">arisenatelav</p>
<p lang="en">
edT
 
lavoinomasd
 
</p>
<p lang="en">lavoinomasd</p>
<p lang="sa">
This happy picture of the river suggests to our mind a

still happier picture of a young woman in love, who,

fresh from her bath, wends her way to the temple of

her favourite god with an offering of flowers held in

her palms in all devotion, and who, as if her prayers

have been already answered, meets her very lover on the

way and invites his looks of love on her rounded

features skilfully exhibited to advantage, as though all
 
</p>
<p lang="en">
unconscious.
 
effort,
 
to
 
</p>
<p lang="sa">effort,</p>
<p lang="en">to</p>
<p lang="sa">
The Hamsa will not have the strength of mind to

pass the beautiful river, without for a time enjoying

himself on her sands. Even if he should, with an
the suppress his ardent desire for the moment, it is sure

the suppress his ardent desire for the moment, it is sure
hang heavily in his heart, to the detriment of the errand

he is on. Therefore it is that Rama wisely advises him to

spend some joyous moments, besporting himself undistur-

bed on the cool sands of the river, even as the happy

lover forgets himself in the bewitching arms of his love, in

a delightfully secluded spot.
 
evis
 
</p>
<p lang="en">evis</p>
<p lang="sa">
निर्विश्यैनां निभृतमनभिव्यक्तसज्जुप्रणादो on and grant

मन्दाधूतः पुलिनपवनैर्वज्जुलामोदुगः । aussi of sports
 
</p>
<p lang="sa">
अव्यासङ्गः सपदि पदवीं संश्रयान्यैरलभ्यः
 
no
 
</p>
<p lang="en">no</p>
<p lang="sa">
When once his heart's desire is gratified, there is
&apos;s desire is gratified, there is
danger of his mind ever straying away from the sacred
 
</p>
<p lang="sa">
0-42мAH
 
</p>
</page>