This page does not need to be proofread.

<page>
<p lang="sa">
30
 
</p>
<p lang="sa">
प्रक्षीणां त्वद्विरहसमये जातहर्षामिदानीं ।
 
</p>
<p lang="sa">
प्रत्यायास्यन्ननुनय शनैः पद्मिनीं स्वादु वाचा ।
 
</p>
<p lang="sa">
But would the leave be granted? Rama has no doubt

of it, for
 
</p>
<p lang="sa">
साते तन्त्रस्वनसुभगया स्यादितीहाभ्यनुज्ञां
 
</p>
<p lang="sa">
मन्ये कुर्यान्मधुकरगिरा मैथिली सौहृदेन ।
 
</p>
<p lang="sa">
The Hamsa'&apos;s beloved is a Padmini, and so is Sita.

Therefore there has sprung up between them a strong

friendship. Women are generally supposed to sympathize

more than men with women in distress, since it is only a

woman who can appreciate a woman's heart more than
&apos;s heart more than
a man, That is why perhaps Kalidasa'&apos;s Yaksha asks his

messenger, the cloud, not to threaten the timid अभिसारिकाः

of Ujjayini with his fearful thunder, but to let his light-

ning show them the way to their lovers on the dark roads

of the city. (The lightning is spoken of in the feminine,

as the spouse of the cloud.)
 
</p>
<p lang="sa">
सौदामन्या कनकनिकषस्निग्धया दर्शयोर्वी

तोयोत्सर्गस्तनितमुखरो मास्मभूर्विक्रयास्ताः ।
 
</p>
<p lang="sa">
Almost the same idea has been beautifully brought out,

even in the Ritusamhara, implying that, while the cloud

does all it can to stand in their way, it is the lightning that

is of real service to the poor women who are out to meet

their lovers in a darksome night.
 
</p>
<verse lang="sa">
अभीक्ष्णमुचैर्ध्वनता पयोमुचा घनान्धकारीकृतशर्वरीष्वपि ।

प्रदर्शितमार्गभूमयः प्रयान्ति रागादभिसारिकास्स्त्रियः ॥
 
</verse>
</page>