This page does not need to be proofread.

<page>
<p lang="sa">
23
 
</p>
<p lang="sa">
or संसर्पन्त्याः स्खलितसुभगं दर्शितावर्तनाभेः"
 
&quot;</p>
<p lang="sa">
or even ज्ञातास्वादः पुलिनजघनां को विहातुं समर्थः,
 
</p>
<p lang="sa">
Sour ad n

are quite appropriate for the poem. If, after choosing an

Yaksha for his poem, Kalidasa did not bring in the sensuous

to the extent he has done, his work would have been

classified as of some inferior order, and would not have

gained the present enviable distinction.
 
</p>
<p lang="sa">
But Venkatanatha has chosen for his poem the

immortal hero of the Ramayana. He is of the Dhiro-

datta type.
 
</p>
<verse lang="sa">
(महासत्त्वोऽतिगम्भीरः कृपावानविकत्थनः ।

स्थिरो निगूढाहंकारो धीरोदात्तो दृढव्रतः ॥ )
 
</verse>
<p lang="sa">
In one place, Valmiki himself puts the
 
characteristics of
</p>
<p lang="sa">characteristics of
his hero into the mouth of the selfless Hanuman, who

revels in describing him as
 
</p>
<p lang="sa">
रक्षिता सर्वलोकस्य स्वजनस्य च रक्षिता ।
 
</p>
<p lang="sa">
रक्षिता स्वस्य वृत्तस्य धर्मस्य च परन्तपः ॥......

मर्यादानां च लोकानां कर्ता कारयिता च सः । ......

अर्चिष्मान चितोऽत्यर्थं ब्रह्मचर्यव्रते स्थितः ।

साधूनामुपकारज्ञः प्रचारज्ञश्च कर्मणाम् ।

श्रुतवान् शीलसम्पन्नो विनीतश्च परन्तपः ।

सत्यधर्मपरः श्रीमान् संग्रहानुग्रहे रतः ।

देशकालविभागज्ञः सर्वलोकप्रियंवदः ॥
 
</p>
<p lang="sa">
And the purpose of Venkatanatha is but to popularize

such a hero without taking away a whit from his charac-

teristics, so glowingly painted in the immortal Epic. One

cannot therefore logically expect, in the Hamsasandesa,

an atmosphere surcharged with the sensuous.
 
</p>
<p lang="en">
But
 
</p>
</page>