This page has been fully proofread once and needs a second look.

<page>
<ignore lang="sa">
126
 
</ignore>
<ignore lang="en">
TRANSLATION
 
</ignore>
<p lang="sa">
48. Gentle Sir, having brought the daughter of

Janaka back to life in this way by such words dear to

(her) heart, (you may) roam over all the worlds at your

pleasure, attended upon by the Queen Swan, whose

qualities closely follow yours, as Vishnu is (attended

upon) by Lakshmi.
 
</p>
<p lang="sa">
49. Having sent a message of this sort, Rama, the

revered and prosperous one, who crossed the ocean

by a bridge, along with bands of monkeys, and who was

delighted with the (re-) acquirement of Sita after the

many-headed one was killed in battle, made his own

capital possessed of a master, (by) once again enjoying in

person (his) kingdom which was (till then) protected by

(his) pair of sandals.
 
</p>
<p lang="sa">
50. Composed by Venkatesa, whose mind is profi-
cient in the sciences and arts, may good people, after

cient in the sciences and arts, may good people, after
having revived their (minds'&apos;) eyes, see (and examine) with

the internal sense of hearing, the sinless (i. e., flawless)

gem of the message of Rama, which has been polished on
the whetstone of careful thought, which is the cause of

the whetstone of careful thought, which is the cause of
the attainment of blessings often and often (and) which

is the friend of the union of Sita and the swan.
 
</p>
<trailer lang="sa">
Printed at the '&apos;Vavilla Press'&apos;, Madras. 21.-1955.
 
,
 
</trailer>
</page>