This page has not been fully proofread.

-46
 
MAC NOTES ON
 
forest in which these predatory tribes lived. fa-forest.
चोलपाण्ड्य अन्तरस्थं = situated between the country of the Cholas
and the Pandyas. झिल्ली नाद श्रवण परुषं - harsh to the ears on
account of the shrill sounds of tree-crickets.
 
::
 
-
 
cross over quite quickly. aaf-when it is crossed.
A friend! प्रकटय = make manifest, display. ते शीतलान्
निनादान् = your cool notes. कवयः = birds, or poets. न खलु
शब्दायन्ते= will_not indeed_make a sound. सन्निधौ दुर्जनानां
the presence of bad men.
 
= in
 
There is danger of death or capture in the case of the
swan; of malicious mockery and abuse in the case of literary
writers.
 
48.
country).
 
====
 
in that country (.e., in the Pandya
: the lotus-eyed (women or maidens).
चक्त्रं उत्तानयन्त्यः = · with uplifted face(s). स्रस्त आपीड प्रचलत् अलकं =
having curls that are tossed about by the loosened crest-jewel
having the gem(s) of the large ear-rings clearly
visible. मुक्ता चूर्ण स्फुरित तिलकं = having the beauty mark on the
forehead glittering with pearl powder. जातकौतूहला: = with
their curiosity excited. ai fa-you, with (your) sweet
note. मानयिष्यन्ति = will honour. अपाङ्गैः मालादीर्घं:= with their
glances from the corners of the eyes long like garlands. The
glances are long enough to reach you as you fly, and will fall
on you encircling you like garlands.
 
49. This stanza introduces a hill-shrine in Madura
District, known by the popular Tamil name of Tirumal Arum
Solai, of which the God is known as Azhagar, equivalent to
the Sanskrit Sundararaja. The Kallar tribes have become
His special devotees, and He is therefore popularly known as