This page has not been fully proofread.

HAMSASANDESAM
 
43:
 
palms वासयन्ति
 
=render perfumed, as it were.
 
:-
 
'इव
with sweet fragrant substances. fàat the end of the
night, during the early dawn. Ara Hasiya qià:=by showers.
of (detached) areca-nut flowers fu
full of honey.
 
(Sahyadri is the father, Kaveri is the daughter, and the
Ocean (fa:) is the husband of the girl. The daughter is to be
sent urgently to her husband, and leaves the lap of the father.
The wind escorts her as an elderly male relative. Before she
leaves her father's house, the twice-born will have chanted
auspicioos mantras over her blessing her and guarding her-
from harm. On her way, other relatives will shower flowers
over her and heighten her charm. There will be plenty of
water-birds during the season of the floods, and their sweet
notes taken as the expressiou of good wishes
 
means a tooth, a bird, or an individual of one of the.
 
three higher castes, chiefly a
 
Brahmana. The word means.
 
"twice-born;" a bird is born first as an egg
 
and later as a
 
bird; a Brahmana receives a second birth, as it were, when,
he becomes a Brahmachari, the second being his spiritual birth
 
=
 
44. तस्मिन् = in that (land.) द्रक्ष्यसि = you will see सम्पदं
the beauty or charm_=of the lotus pond, or, of the
pond of the healing waters (पुत्र = to nourish) चन्द्र उल्लास प्रथित
: the fame of which is proclaimed for having given
The allusion here is to a
fullness of light to the moon.
Puranic legend which runs thus:-The moon god married some
of the stars, daughters of Daksha Prajapati. As he was fond
of only one of his wives and neglected the others, Daksha